Dever Gouloù
le brûleur de chandelles

Site web dédié à la
construction de sites web
Le multilinguisme
Page publique
Page en construction
Page non opérationnelle

Version 2.2 du
12 Novembre 2015

Page d'accueil
Table Thématique
Administrateur du site web
Comment citer ce document ?
Dever Gouloù, le brûleur de chandelles - Le multilinguisme - Page B67.
Copyright Jacques-Deric Rouault, 2014-2015. ISBN 978-2-907103-07-5.
Copie possible après autorisation préalable et lien hypertexte en retour vers cette page.

Présentation

    Dans cette page, nous décrivons la technique du multilinguisme pour les pages web.

    L'idée est que le créateur de site web n'ait à gérer qu'une page unique écrite en plusieurs langues, donc plus facile à maintenir.

    De son coté l'internaute ne verra dans la page affichée par son navigateur web qu'une partie du texte, celle rédigée dans sa langue. Et quand il change de page, la même langue continue d'apparaitre, jusqu'à ce qu'il décide de changer de langue.

    Ce concept repose sur les feuilles de style en cascade CSS.

Principe

    Différents fichiers spécifiques vont être ajoutés à la liste des fichiers HTML qui constituent le site web :
        * Un premier fichier (extension .js) décrit les feuilles de style
        * Pour chaque langue supportée (ici le français et l'anglais), un fichier CSS décrit la façon dont le texte correspondant est affiché.

    Chaque page web du site multilingue intègre des instructions HTML spécifiques dans l'entête pour référencer les feuilles de style et pour intégrer le changement de langue.
   

Le fichier JS

La feuille de style pour le français

La feuille de style pour l'anglais

Exemple

    Dans cet exemple, nous développons deux pages bilingues (de numéro A4 et A5), avec des liens de l'une vers l'autre.







DG_B67A1.js





DG_B67A2_fr.css





DG_B67A3_en.css





DG_B67A4.html
Page A4




DG_B37A5.html
Page A5





Crédits

Source http://www.alistapart.com/articles/alternate/

This text, which I am only the writer, results from a true team work. I particularly thanks Laurent Gomez, Fabrice Leray, Pierre Maréchal, Hugues Perdereau, Serge Steer,  the union of their efforts allowed to reach a satisfying solution.

Ce texte, dont je ne suis que le rédacteur, résulte d'un véritable travail d'équipe. Je voudrais plus particulièrement remercier Laurent Gomez, Fabrice Leray, Pierre Maréchal, Hugues Perdereau, Serge Steer, dont l'union des efforts a permis d'arriver à une solution satisfaisante. 

http://jacquesderic.free.fr/Jacques-Deric/JDR-6-5-Bilinguisme.html

Liens internes

Vers les pages opérationnelles : parcours circulaire
page précédente
page actuelle
page suivante
B66 Contrôler l'accès B67 Le multilinguisme B70 Les fournisseurs d'accès

Vers les pages opérationnelles : parcours arborescent
menu principal
menu secondaire
A9 Table thématique
B60-B69 Organisation du site web

Vers les pages organisationnelles :
Page d'accueil
Table thématique
Administrateur du site / Contact